Skip to main content

Death De-feeted

Rav Kook speaks of transcending death in a number of places. Several of his teachings are gathered in Orot Hakodesh (pp. 381-384), vol. 2. One piece in particular, also published in Shmoneh Kevatzim (1:486), is an extended treatment, which focuses on freeing oneself from the fear of death. It's an exhiliarating piece, laying out the course of the transition to a point where the scholarly question, "Did Rav Kook believe that death will be defeated, or was he saying that it won't concern us" is left far behind.

Toward the end of this piece, he discusses how humanity will reach that point. He says the necessary preparation cannot be achieved by an individual, but only by a holy people, chosen long ago for this priestly role, so devoted to the transcendent G-d in the entirety of their beings that they are commanded to leave no trace of death on their lived lives, and to remove its terror and psychic impact entirely, opening the path for the founding of a culture which ratifies and rejoices all of life.

He closes with his usually triumphant lift, so I'll translate: "We are called to this, for this do we battle, and all the fallings/fallings-short which we have fallen will not detach our feet from this supernal goal, uplifted in our souls, to which we will surely come to, through all the steps and all the tangled paths, yet we will surely come to this freedom for the sake of which, behold, we are alive"

There's an allusion here which might be missed, but which is incredibly powerful. What is intimated by the use of the image "not detach our feet"? In Yehoshua, chapters 3 and 4, the people cross the Jordan. How do they get across? Yehoshua splits the Jordan. But not by a "heavenly" miracle, as Moshe split the Red Sea. Rather, by a "human" miracle. As per Hashem's command, Yehoshua has the priests carry the Holy Ark to the river. When their feet touch the river edge, its full, seasonal waters recede up and down the river course. The people cross, stones are taken and placed from and in the river to serve as testament, and when all is done, we read (Yehoshua 4:18): "As soon as the priests who bore the Ark of the LORD’s Covenant came up out of the Jordan, and the feet of the priests detached (from the riverbed) onto the dry ground, the waters of the Jordan resumed their course, flowing over its entire bed as before.".

Crossing the river is a symbol in many cultures of the transition from life to death. The passage is unsafe, you need someone to take you across to the promised land which lies beyond, different, better, eternal. But the raging waters and the terrors they evoke are ultimately illusory, since beneath them is the same land, firm if well-washed, we walk now. Being cares not for what we term life or death, nor does consciousness, emergent from body and soul but ultimately of a different dimension. The awareness, the deep awareness of this, the living of a life infused with this joyous truth, and devoted beyond self, is priestly service in its fullest, constantly in contact with the bedrock below and yet never attributing to it the ultimacy which the yearning for transencence itself manifests. As long as this priestly people keeps its feet on the ground yet bears aloft the Ark of Bonding Presence, no river of death separates life from life. Let all peoples flow forward, for together we are all that true, everflowing river, while we remain standing firm, nullifyiing by our devotion to the truth of oneness that ultimate idolatry, the torrential fear of death. And when at last we step out of the river bed, all will be that well-watered prommised land of being, joy and love.

Comments

Popular posts from this blog

Frontlet Lobotomy

The tefillin worn on the head (henceforth, “ shel rosh ”) differ in a number of respects from the tefillin worn on the arm (henceforth, “ shel yad ”). One of the differences is this: Though both must contain the four passages in the Torah which make mention of the mitzvah of tefillin, the shel yad has all four passages written on a single parchment, in the order they appear in the Torah, rolled up and placed in the single compartment of the shel yad . The shel rosh , however, is constructed such that it has four small compartments side by side. Though these compartments appear to be tightly bound to one another, in fact, they are almost actually completely separate from one another. They only join at a common base, like the fingers of one’s hand. Into each compartment is placed one of the four passages, written on four separate parchments. Here is a list of the passages, in the order they appear in the Torah: 1.        Kadesh Li – Shemot 13:1-10 ...

The One (People) Who Must Not Be Named

Just as Balak brings Bil’am to consider his enemy from various vantage point, likewise does Parashat Balak allow us to view ourselves from the vantage point of others. The main story in Balak is of a single piece, and Am Yisrael appear only as foils for the central story – the interaction of Bil’am with Hashem. What is curious is that not only does Am Yisrael not appear as a real character in the story, we don’t even get a mention. Every time Balak or Bil’am refer to Am Yisrael in the non-visionary passages, they employ indirection: “this people”, “my enemies”, but never Yisrael. It almost feels that they are avoiding speaking the name, one which Bil’am, at least, employs so beautifully in his prophetic speeches. Now, recalling that this story of the interaction of other nations with Am Yisrael is being told in the Torah, I think the message is this: Yisrael is our name in the context of our covenantal interactions with Hashem, just as Hashem’s real name is used only in the conte...

Uprooting a Pernicious Ayin and Restoring a Precious Honor

During Havdalah each week, we recite a verse taken from the Megillah: “Layhudim hayta orah v’simchah v’sason vicar ”.  ליהודים היתה אורה ושמחה וששון ויקר   Many, perhaps most, people mispronounce the last word. While it should be “vee-kar”     ויקר -“and honor”, usually people say “v’eekar” ועיקר . It’s a case of substituting a more familiar word for a less familiar one. People know the word עיקר , “root” or “main principle”, and are not familiar with the word יקר , taken here from the Aramaic cognate of the Hebrew כבוד , or “honor”. “Honor” as a meaning of both כבוד  and יקר is derivative of their primary meaning – weight, heaviness, substantiality. Now, in the Megillah, both the word כבוד   and the word יקר are used. But whereas the former is used only in connection with money and material wealth, the latter is reserved for honor emanated upon one by the king. Our honor as Jews is derived from the notion that our very existence points to...