Skip to main content

One Real Face Deserves Another

Ya'akov is returning home after twenty-odd years in Padam-Aram in Lavan's household. He's brought in tow a large household acquired despite Lavan's deceit by years of honest sweat, toil, and, primarily, Hashem's blessing. He's faced down Lavan who pursued him and challenged him at Gal-ed. Now, as he re-enters Eretz Yisrael, he sends messengers/angels to Esav, his brother, his nemesis. He sends the messengers to the land of Seir, where Esav seems to have taken up residence (as is made explicit at the parashah's end). Why does he do this? Why not let sleeping dogs lie, asks the midrash in almost precisely those words? Yet it seems that Ya'akov cannot - he fled from before his brother's rage so long ago, a rage stirred up by Ya'acov's own actions which effectively supplanted Esav as heir to the Avrahamic legacy, and now it is time to do the tikkun for a relationship so badly damaged, even if those actions were taken under divine guidance. So Ya'akov, surprised by his encounter with Lavan, prepares carefully for this one. The midrash tells us that he prepared in three different ways - he prepared via prayer, he prepared for battle, and he prepared to appeased his brother, who, he is informed by his messengers (as understood by the midrash), is still acting in the same, familiar fashion. The appeasement is effected by a lavish gift sent to his brother - small herds of no less than ten different kinds of domestic animals, each sent in the hand of a separate shepherd, set apart by a distance so as to increase the impact of the gift. It is Ya'akov's words to himself which gives away his apprehension and his hopes in advance of their inevitable meeting. "I will appease him with the gift that goes before me. Afterwards, when I encounter him, perhaps he will accept me". So the gift went on ahead of him..." (Bereshit 32:21--22). \ This is a translation of the Hebrew text which is, I am confident, a faithful rendering of the simple, straightforward meaning of the text. But oh, how far this simple, straightforward meaning is from the holy grail, the PSHAT!! Here's the Hebrew, transliterated: Achapra fanav b'minchah haholechet l'fanai acharei chen er'eh panav ulai yisa fanai. Vata'avor haminchah l'fanav. And here's how the text is rendered by Everett Fox in his translation, in which he attempts to render the poetry, cadence and allusions of the Hebrew:

"I will wipe (the anger from) his face, with the give that goes ahead of my face; afterward, when I see his face, perhaps he will lift up my face!" The gift crossed over ahead of his face

On this level, Ya'akov is absolutely obsessed by the anticipated encounter: "His face, my face, his face, my face, his face" - a five-time repetition within the space of just over one verse! I'll wipe his face, he'll lift my face - perhaps, perhaps!! What will turn out from this encounter, wonders/prays/steels hiimself Ya'akov. "Panim" - the Hebrew word for face, is derive from the Hebrew verb root P-N-H, meaning "turn". There is something deceptive about a face. It presents who we are, even as it turns aside the deeper query: who are you really? We reserve that intimacy for a select few intimates, maybe our best friends, maybe our spouses, loved ones, maybe not even them. Maybe not even ourselves. We cultivate our face ever so carefully even as we give away unintended depths via our face, for it "turns" on us as well, revealing and inviting a depth that we are perhaps not so prepared to offer. What would Ya'akov's face betray? What would Esav's face portend? Would Esav still be angry? Would Ya'akov even know by seeing him? Upon this encounter and its outcome would rest the fates not just of two individuals, but of entire peoples ("Shnei Goyim b'Vitnech" - "Two nations are in your womb", Rivkah is informed), and not just any peoples, but those peoples whose careers would determine the historical trajectory of most of the human race. But we're missing two "faces"! The Torah typically concentrates seven repetitions of terms within a short space, to tell us that the given word or term is the key to understanding the passage. Where are the other two faces? Patience, patience. For when Ya'akov finally meets Esav, he approaches, bowing seven times, and Esav runs toward him, (uh-oh), and embraces him (to stab him?) and falls upon his neck (to break it) and "kisses him" (with all his heart? Yes, says Rashbi, although it's totally against his deep-seated hatred of Ya'akov) and they cried". Ya'akov is tremendously relieved - he's done it, he's reencountered his brother. Esav askes about all the gifts, and, when hearing that they are for him, at first refuses them. Ya'akov insists, explaining himself: "for I have seen your face as the face of an angelic/divine being and you been gracious to me". The sixth face is Esav - he wins, four to two, and the seventh face - the face of an angel or perhaps the face of G-d (for it's the word E-lohim which is employed). Ya'akov's words are understood to refer back to the previous night's wrestling match. For after wrestling that night with the "man", holding his own and receiving a new name, Ya'akov calls that place "Peni'el", for, as he says, "If have seen an divine/angelic being face to face and my life has been saved". Deep encounter is truly frightening . "No man may see me and live", says Hashem, but who REALLY looks into the face of his fellow? It's an invasion, a penetration into a realm so private it's sacred. When two people separated by a gulf of enmity so deeply entrenched in the very cores of their souls can, even for a moment, look each other in the face and see something sacred, and really hug and really kiss, that moment becomes a revelation of a divine face, a dance of the seven veils of faces proffered and retracted until, unexpectedly, the face of the divine reveals itself in the spark-gap between two faces really turned toward the depth hidden beneath the surface of the other, waiting to be called up.

Comments

Popular posts from this blog

The One (People) Who Must Not Be Named

Just as Balak brings Bil’am to consider his enemy from various vantage point, likewise does Parashat Balak allow us to view ourselves from the vantage point of others. The main story in Balak is of a single piece, and Am Yisrael appear only as foils for the central story – the interaction of Bil’am with Hashem. What is curious is that not only does Am Yisrael not appear as a real character in the story, we don’t even get a mention. Every time Balak or Bil’am refer to Am Yisrael in the non-visionary passages, they employ indirection: “this people”, “my enemies”, but never Yisrael. It almost feels that they are avoiding speaking the name, one which Bil’am, at least, employs so beautifully in his prophetic speeches. Now, recalling that this story of the interaction of other nations with Am Yisrael is being told in the Torah, I think the message is this: Yisrael is our name in the context of our covenantal interactions with Hashem, just as Hashem’s real name is used only in the conte...

My G-d, a Navaho?

--> Shabbat Shirah, it’s time to sing. Standing on the edge of a Red Sea that has returned to its roiling nature, drowning the fleeing, terrified Egyptian charioteers, Am Yisrael is ecstatic and, with Moshe, breaks into song. They sang in unison a song that welled up from a prophetic vision of redemption that, our sages tell us, outstripped even the visions of Yechezk’el and Isaiah, both of whom “saw” Hashem enthroned on high. The song so permeated the very fabric of being that it is introduced with the imperfect mood of the verb – Az Yashir Moshe… “Then Moshe will sing”, as though the song is every ringing in the background of our Jewishness. So what did they sing? Pure poetry, and therefore, as difficult to feel confident in parsing as it must be even to attempt to imagine what they were feeling at that moment. And yet, we reprise it every day in our morning prayers, as part of Pesukei D’Zimra. Every verse of this song is fit for deep reflection; I’ve chosen...

The Mishkan as an Instance of Tzaddik

I was speaking last night with Yonatan Neril, a student at the yeshiva with a keen interest in exploring the nexus between Torah and environmental consciousness. We were discussing a seminar he will be giving, G-d willing, in the Bat Area in the next few months. He wanted to present Ya'akov Avinu as a model of environmental consciousness, focusing on two episodes of his life as depicted by the Midrash. The first is the famous image of Ya'acov at the Yabok, preparing for the encounter with Esav and, having crossed his family safely over the river, goes back for pachim ketanim , little flasks, seeming worthless given the danger hovering over Ya'acov, yet, as we are told, the righteous prize their few possessions, since they attest to the fact that they have studiously avoided theft. Variants of that Midrash tell us that the contents of those small vials was olive oil from the branch presented by the dove to Noach and preserved during all the intervening generations. The o...