Skip to main content

Va'yikra 5767

This is an extract of something I said at a Sheva Berachot this last week.

We begin reading Chumash Vayikra this week, and we are launched into the world of sacrifices. The word "sacrifice" come from a Latin root meaning "to make holy". The Hebrew word is korban, meaning something that effects closeness, something that helps one draw close to Hashem. Ultimately, the best way to draw close to Hashem is to give Hashem our everything (apologies to Tom Paxton). And in fact, some have written that the religious motive behind sacrifice is giving up our lives to Hashem, ALMOST. That is, we use a surrogate, an animal from our flock, to stand for ourselves - see Ramban's understanding of korban.

There is a curious prohibition regarding sacrifices. We are forbidden to offer to Hashem leavening or fruit presereves/honey. Rambam sees this prohibition as directed toward stamping out all vestiges of idolatry. Others add that symbolically, leavening and honey are symbolic of the excesses of a materially blessed life.

But what would be wrong with giving Hashem "the best"? It's the stuff we'd like for ourselves, so why not offer it up to Hashem. The reason is precisely that: we love this stuff, but we can do without it. It's not our "everything". The poor person's meal offering is preferable to Hashem than the rich person's fattling llamb, since it's his everything. Thus, in describing the meal-offering, it says, "when a SOUL offers", whereas when describing an animal offering, it says, "when a MAN offers".

It's in this light I want to understand an astonishing midrash. Hashem tells Moshe he wants to write in the Torah "And HE called to Moshe" - Vayikra - spelled yud-kuf-resh-aleph. This word is used when one calls to or summons someone intentionally, fully aware of their personhood. Moshe was the humblest of men, so he insisted that Hashem write the word Vayikra WITHOUT the final letter aleph. The word would then read, Vayikar - "and he chanced up". Moshe didn't feel worthy to be directly and intentionally addressed by the Infinite One of Being, he insisted on being addressed as though he was a mere sorcerer like Bil'am, whom Hashem "chanced upon" with that language.

Hashem refused to remove a letter from His Torah, but he did agree to write the letter aleph small. Aleph can be seen to stand for ANOCHI - that is, and chest-thumping I. Hashem accepted Moshe's offer of self diminution, and had the aleph written small.

But there's a problem - what to do with the "ink" left over in the Divine "pen"? After all, the Torah has been "written" on high since before Creation. No problem, Hashem wiped the ink on Moshe's face, and it was that ink which cause the unbearable to gaze upon transcendent glow upon Moshe's face as he descended from Mt. Sinai.

Moshe offered Hashem his everything. Don't address me as a me, says Moshe, because when You are addressing me, I am all yours, all toward you, totally consumed by Your Youness. Moshe's indescribable humility is his gift, his korban, and Hashem's respond - he's in Moshe's face in the best sense of the word.

Give the gift that keeps giving - give your everything, you don't know how close you are to how close He is.

Comments

Popular posts from this blog

Frontlet Lobotomy

The tefillin worn on the head (henceforth, “ shel rosh ”) differ in a number of respects from the tefillin worn on the arm (henceforth, “ shel yad ”). One of the differences is this: Though both must contain the four passages in the Torah which make mention of the mitzvah of tefillin, the shel yad has all four passages written on a single parchment, in the order they appear in the Torah, rolled up and placed in the single compartment of the shel yad . The shel rosh , however, is constructed such that it has four small compartments side by side. Though these compartments appear to be tightly bound to one another, in fact, they are almost actually completely separate from one another. They only join at a common base, like the fingers of one’s hand. Into each compartment is placed one of the four passages, written on four separate parchments. Here is a list of the passages, in the order they appear in the Torah: 1.        Kadesh Li – Shemot 13:1-10 ...

The One (People) Who Must Not Be Named

Just as Balak brings Bil’am to consider his enemy from various vantage point, likewise does Parashat Balak allow us to view ourselves from the vantage point of others. The main story in Balak is of a single piece, and Am Yisrael appear only as foils for the central story – the interaction of Bil’am with Hashem. What is curious is that not only does Am Yisrael not appear as a real character in the story, we don’t even get a mention. Every time Balak or Bil’am refer to Am Yisrael in the non-visionary passages, they employ indirection: “this people”, “my enemies”, but never Yisrael. It almost feels that they are avoiding speaking the name, one which Bil’am, at least, employs so beautifully in his prophetic speeches. Now, recalling that this story of the interaction of other nations with Am Yisrael is being told in the Torah, I think the message is this: Yisrael is our name in the context of our covenantal interactions with Hashem, just as Hashem’s real name is used only in the conte...

My G-d, a Navaho?

--> Shabbat Shirah, it’s time to sing. Standing on the edge of a Red Sea that has returned to its roiling nature, drowning the fleeing, terrified Egyptian charioteers, Am Yisrael is ecstatic and, with Moshe, breaks into song. They sang in unison a song that welled up from a prophetic vision of redemption that, our sages tell us, outstripped even the visions of Yechezk’el and Isaiah, both of whom “saw” Hashem enthroned on high. The song so permeated the very fabric of being that it is introduced with the imperfect mood of the verb – Az Yashir Moshe… “Then Moshe will sing”, as though the song is every ringing in the background of our Jewishness. So what did they sing? Pure poetry, and therefore, as difficult to feel confident in parsing as it must be even to attempt to imagine what they were feeling at that moment. And yet, we reprise it every day in our morning prayers, as part of Pesukei D’Zimra. Every verse of this song is fit for deep reflection; I’ve chosen...